반응형
작가 : 신경숙
일전에 한국소설이 미국에 출간되었다는 뉴스기사를 본적 있는데, 오늘 보니 아마존에서 '엄마를 부탁해' 책이 있길래 반가워서 포스팅.
한글이 아닌 영문판이라서 신기하긴 했는데, 샘플을 읽어보니 번역하시는 분들이 좀 분발해야겠단 생각이 들었다;; 다른 비영어 작가들의 작품들이 번역되어있는거 보면 감탄이 나올정도로 깔끔한데, 요건 직역티가 대놓고 났다. 솔직히 비교대상은 무라카미 하루키 소설밖에 없긴한데 -_-; 영어로 무라카미 하루키 소설 읽어보신 분들이 동의할련지는 모르겠지만, 어휘력이나 단어선택이 상당히 뛰어나단 느낌이 종종 든다. 작가가 표현하고자 했던 그대로 옮겨주는 번역이랄까.
(번역본은 무라카미밖에 읽어본적 없으면서 신랄한 비난 -_-ㅋㅋ)
근데 한글책은 이제 시작이니까? ㅋㅋ
무튼 한글로 책을 읽어보신 분들이라면 쉽게 읽을 수 있는 영어책인듯 합니다.
'Kindle : 킨들 > 한글 이북' 카테고리의 다른 글
[킨들 한글 이북] 더 클래식 세계 문학 컬렉션을 아마존 킨들에서 만나보세요 (0) | 2014.05.08 |
---|---|
[한글 킨들] 엄마는 영어 중독자라니까 | 이명애 (0) | 2013.08.18 |
[한글 킨들] 사도가 코고는 소리 | 허봉기 (0) | 2013.08.16 |